martes, 23 de abril de 2013

"LA SIRENITA" EN BLU RAY 2D Y 3D CON EL DOBLAJE ORIGINAL DE 1989!!!

Ansiosos de que una vez por todas sacaran en alta definición "La Sirenita", por fin Disney se decidió a darnos este regalo. 
En Estados Unidos saldrá a la venta en formato Blu ray el 1 de Octubre. Siempre las ediciones españolas vienen escasas de contenidos de discos, y portadas simples sin funda de cartón etc,  pero esta vez tendremos el Blu ray que nos merecemos, (pero no de Disney España). Todos buscamos la edición latina, la original del año 1989,con la voces de Sebastian, Flounder, Ariel... en latino. Esta vez tendremos la oportunidad aprovechando el lanzamiento de EE.UU. para poder conseguir esta edición tan completa y con el doblaje original ya que en esta Edición de EE.UU. incluye dicho doblaje.

La Edición Diamante de La Sirenita en 3D vendrá compuesta de un Blu-ray 2D de la película, 
un Blu-ray 3D de la película, un Dvd de la película, una copia digital 
y también incluirá un código de música con la banda sonora para descargarlo en ITunes.


La Edición mas sencilla incluye Blu-ray 2D de la película, Dvd de la película y Copia Digital.
Ambas ediciones vendrán con su funda de cartón.
Aquí os dejo el trailer (en inglés) para recordar viejos tiempos...


4 comentarios:

  1. Bueno, yo prefiero el trailer en español de españa nuevo, que espero que redoblen la película con las mismas voces del trailer (Que no son las del 98, gracias a Dios). Sino, está clarísimo que compro la nueva edición por ebay o por dónde pueda encontrarla en latino:

    http://www.youtube.com/watch?v=nbiiaEioEQQ

    Yo, personalmente adoro la voz que tiene Ariel en el trailer (Muy superior a la inglesa y la del primer redoblaje), sin menospreciar a Úrsula y Sebastian, que pintan bastante bien.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Claro, yo supongo que el doblaje latino es el que estamos esperando todos. Aun no se se sabe que doblaje harán en la edición española, pero esperamos que redoblen las voces del original, en latino.

      Eliminar
    2. La verdad es que la adaptación latina supera a la castiza muchísimo, si la vuelven a redoblar ojalá respeten esa adaptación. Me muero por oír una versión castiza en condiciones y no la bazofia que nos plantaron hace 14 años...aunque no hago ascos al doblaje latino, que es impresionante, pero me gustaría ver la película con mi acento, no sé, me hace ilusión algo así.

      Eliminar
    3. Seguro que los que quieran con el doblaje en español no tendrán problemas por que la doblarán a nuestra lengua. Aunque yo creo que la mayoría buscará el doblaje original.

      Eliminar